รวม 50 แคปชั่นซัมเมอร์ ทะเล หาดทราย ท้องฟ้า ลงรูปสวยพร้อมแคปชั่นเด็ดเรียกไลค์!

11 มีนาคม 2563 ( 11:00 )
114.1K
4
Summer Vibes! มาตั้งแคปชั่นซัมเมอร์ พร้อมรูปสวยๆกันเถอะ! เชื่อว่าช่วงซัมเมอร์ หลายๆคนจะต้องวางแผนเที่ยวทะเลรับลมชิลๆริมหาดทรายพร้อมถ่ายรูปสวยๆไว้ลงโซเชียลกันแน่นอนเลยใช่มั้ยคะ? ...นอกจากรูปสวยๆแล้ว ทุกคนจะต้องมีแคปชั่นเจ๋งๆประกอบรูปสวยของเราด้วยนะ เพราะจะทำให้ได้ไลค์เพียบ! และแคปชั่นซัมเมอร์ที่เรานำมาฝากเป็นแคปชั่นที่เกี่ยวกับทะเล หาดทราย และท้องฟ้า เข้ากับรูปสวยๆของทุกคนแน่นอนค่ะ แถมยังเป็นภาษาอังกฤษแบบชิคๆอีกด้วย! รูปสวย แคปชั่นเด็ด ไลค์ไม่เยอะก็ไม่รู้จะว่ายังไงแล้วเนอะ!
แคปชั่นซัมเมอร์จากคนดัง
- The voice of the sea speaks to the soul. - Kate Chopin
แปล : เสียงจากท้องทะเลพูดกับจิตวิญญาณ - You can’t stop the waves, but you can learn to surf. - Jon Kabat-Zinn
แปล : คุณไม่สามารถหยุดคลื่นได้ แต่คุณสามารถเรียนรู้ที่จะโลดแล่นไปกับมันได้ - Every time I slip into the ocean, it’s like going home. - Sylvia Earle
แปล : ทุกครั้งที่ฉันไปยังมหาสมุทรเงียบๆ มันเหมือนกับว่าฉันได้กลับบ้าน - The cure for anything is salt water - sweat, tears or the sea. - Isak Dinesen
แปล : น้ำเค็ม ไม่ว่าจะเป็น เหงื่อ, น้ำตา หรือทะเล สามารถเยียวยาทุกสิ่งทุกอย่างได้ - You are half sea and storm. - K. Aziz ian
แปล : ครึ่งหนึ่งของทะเลและครึ่งหนึ่งของพายุ คือ คุณ - In the ocean, I slip from my skin into the soul of the sea. - Angie Weiland-Crosby
แปล : ณ มหาสมุทร ฉันลบเลือนออกจากชีวิต ไปยังจิตวิญญาณของทะเล - Smell the sea and feel the sky, Let your soul and spirit fly. - Van Morrison
แปล : สูดกลิ่นของทะเล และสัมผัสกับท้องฟ้า ปล่อยให้จิตและวิญญาณของคุณได้โบยบิน - We got no troubles...life is bubbles under the sea. - The Little Mermaid
แปล : เราไม่มีความทุกข์ใดๆ...ชีวิตก็เหมือนกับฟองอากาศใต้ท้องทะเล - The sea : I didn’t lose myself in it ; I found myself in it. - Albert Camus
แปล : ฉันไม่ได้สูญเสียความเป็นตัวเองในท้องทะเล แต่ฉันค้นพบตัวเองที่นี่ต่างหาก - You are not a drop in the ocean. You are the entire ocean in a drop. - Rumi
แปล : คุณไม่ใช่เพียงน้ำหนึ่งหยดในมหาสมุทร คุณคือทั้งหมดของมหาสมุทรต่างหาก - Dance with the wave, move with the sea. Let the rhythm of the water set your soul free. - Christy Ann Martine
แปล : เต้นรำไปกับเกลียวคลื่น เคลื่อนไหวไปพร้อมๆกับทะเล ให้จังหวะของน้ำปล่อยให้จิตวิญญาณของคุณเป็นอิสระ - Live in the sunshine, swim in the sea, drink the wild air… - Ralph Waldo Emerson
แปล : อยู่กับแสงแดด แหวกว่ายไปในทะเล ดื่มด่ำไปกับอากาศจากธรรมชาติ
แคปชั่นซัมเมอร์จาก Unknown
- Thalassophile – someone who loves the sea
แปล : Thalassophile หมายถึง คนที่รักท้องทะเล - Sky Above, Sand Below, Peace Within
แปล : ท้องฟ้าเบื้องบน ผืนทรายเบื้องล่าง ความสงบสุขอยู่ภายใน - Let the sea set you free.
แปล : ให้ท้องทะเลปลดปล่อยให้คุณมีอิสระ - Flow with it
แปล : ลอยไปกับมัน (สื่อถึงคลื่นทะเล) - Let’s get salty.
แปล : ไปสัมผัสความเค็มด้วยกันเถอะ (เปรียบเทียบความเค็มคือน้ำทะเล) - Not all the stars belong to the sky!
แปล : ไม่ใช่ดาวทุกดวงเป็นของท้องฟ้าทั้งหมดเสียหน่อย! - Happiness comes in waves.
แปล : ความสุขมาในรูปของคลื่น - Wild and Free Just Like the Sea
แปล : บ้าคลั่งและมีอิสระเหมือนกับทะเล - Happiness is crystal clear ocean water.
แปล : ความสุขคือน้ำทะเลสีใสดั่งคริสตัล - Beach days = Best days
แปล : วันที่ได้ไปชายหาด = วันที่ดีที่สุด - Just Beachy
แปล : ก็แค่ชายหาด - Life's a beach, find your wave.
แปล : ชีวิตก็เหมือนกับหาดทราย จงค้นหาคลื่นของคุณ - I want to be wild, beautiful, and free. Just like the sea.
แปล : ฉันอยากบ้าคลั่ง สวยงาม และเป็นอิสระ เหมือนดั่งท้องทะเล - Sea you soon.
แปล : แล้วพบกันใหม่นะทะเล (ล้อมาจากคำว่า See you soon. ที่แปลว่า แล้วพบกันใหม่) - We dream in colors borrowed from the sea.
แปล : เราฝันถึงสีสันที่หยิบยืมมาจากท้องทะเล - Sunset always brings a fresh start.
แปล : พระอาทิตย์ตกทำให้เริ่มต้นอย่างสดใสเสมอ - As Free as the Ocean
แปล : เป็นอิสระดั่งมหาสมุทร - Sun, sand, the sea and me
แปล : ดวงอาทิตย์ หาดทราย ท้องทะเล และตัวฉันเอง - Stay Wild Ocean Child
แปล : บ้าคลั่งอย่างมหาสมุทรในวัยเด็ก - A smooth sea never made a skillful sailor.
แปล : ทะเลที่ไร้คลื่นไม่มีวันที่จะสร้างกะลาสีที่เก่งกาจได้ - The ocean’s roar is music to the soul.
แปล : เสียงคำรามของมหาสมุทรคือเสียงเพลงของจิตวิญญาณ - Meet me where the sky touches the sea.
แปล : พบฉันในวันที่ท้องฟัาจรดกับท้องทะเล - Sometimes you just have to go with the waves.
แปล : บางครั้งคุณก็ต้องปล่อยให้มันเป็นไปตามคลื่น - It’s always a good day to dance with the waves.
แปล : มันคือวันที่ดีเสมอที่จะเต้นรำไปกับเกลียวคลื่น - Salty Vibes
แปล : ความรู้สึกของรสเค็ม (ในที่นี้หมายถึงน้ำทะเล) - In the waves of change we find our true direction.
แปล : ในคลื่นแห่งการเปลี่ยนแปลง เราจะพบหนทางที่แท้จริงของเรา - Live by the sea, Love by the moon
แปล : อยู่ริมทะเล ดวงจันทร์จะรักคุณ - Life is short. Move to the beach and never look back.
แปล : ชีวิตนั้นสั้น จงไปยังหาดทรายและไม่ต้องมองกลับมา - Don’t Worry, Beach Happy
แปล : อย่ากังวลไปเลย มีความสุขไปกับหาดทรายก็พอ (ล้อมาจากเพลงของ Bob Marley ชื่อ Don’t Worry Be Happy หมายถึง อย่ากังวัลแล้วมีความสุขเถอะ ) - Friend, sun, sand and sea. That sounds like a summer to me
แปล : ผองเพื่อน ดวงอาทิตย์ หาดทราย และท้องทะเล ทั้งหมดนี้คือซัมเมอร์ของฉัน - Sea La Vie
แปล : ชีวิตทะเล - Sunshine is the best medicine.
แปล : แสงแดดคือยาที่ดีที่สุด - Feel the heat, Love the sea
แปล : สัมผัสกับความร้อน และรักท้องทะเล - Ocean is my favorite colour.
แปล : มหาสมุทรคือสีโปรดของฉัน - Dreams are made of salt and sea.
แปล : ความฝันถูกสร้างจากเกลือและทะเล - Let the waves kiss your feet, and the sand be your seat.
แปล : ปล่อยให้คลื่นจูบเท้าของคุณ และผืนทรายเป็นดั่งที่นั่งของคุณ - In the sea of people, my eyes will always search for you.
แปล : ในทะเลผู้คน สายตาของฉันจะตามหาคุณเสมอ (เปรียบผู้คนมากมายเป็นดั่งทะเล) - I need Vitamin Sea.
แปล : ฉันต้องการวิตามินทะเล (เปรียบทะเลเป็นดั่งวิตามิน ล้อคำว่าวิตามินซี)
บทความที่คุณอาจสนใจ